才に傲りてもって人に驕らず、寵をもって威を作さず
―不傲才以驕人、不以寵而作威―
- [原文](将苑 将誡)
- 不傲才以驕人、不以寵而作威。
- [書き下し文]
- 才に傲りてもって人に驕らず、寵をもって威を作さず。
- [原文の語訳]
- 自らの才能に傲って人を馬鹿にせず、可愛がれていることを後ろ盾にしてはいけない。。
- [解釈]
- 自分の能力や後ろ盾を誇って、見下してはいけないということです。
- 組織では学歴やキャリア、幹部に気に入られれているということで好き勝手なことをする人がたまにいますね。
- 気に入られている幹部を盾にすることは、問題を起こした時はその幹部にも責任が発生するということになります。それを力で押さえつけることができる幹部かもしれませんが。
- [参考]
- 名言ナビ – 才に傲(おご)りてもって人を驕(あなど)らず、寵(
[人を動かす名言名句集―21世紀に生きる]
平成28年(2016年)9月1日からの今日の一言は「人を動かす名言名句集―21世紀に生きる」からの一言をもとに自分なりに追記や解釈して掲載しています。
[中国古典一日一言]
平成27年(2015年)5月1日から平成28年(2016年)4月30日までの今日の一言は「中国古典一日一言」守屋洋(著)から、同月同日の一言をもとに自分なりに追記や解釈して掲載しています。
コメント受付中です どなたでもコメントできますがスパム対策を施しています
自由という言葉を履き違え 好き勝手する方がいらっしゃいますが 他人に迷惑をかけた時点で それはもはや自由ではありませんね
Koichi Shimomura liked this on Facebook.
Kenichiro Ota liked this on Facebook.
Syogo Imai liked this on Facebook.
「ひけらかさない」不傲才以驕人、不以寵而作威 才に傲りてもって人に驕らず、寵をもって威を作さず ―不傲才以驕人、不以寵而作威― [原文](将苑 将誡) 不傲才以驕人、不以寵而作威。 [書き下し文]… https://t.co/mLNNOYoYvC
舟橋猛 liked this on Facebook.
「ひけらかさない」不傲才以驕人、不以寵而作威 https://t.co/eGHN4njdBY https://t.co/8rojTJJCSf
「ひけらかさない」不傲才以驕人、不以寵而作威 https://t.co/l6N7Eo7hfr
Kimio Iwata liked this on Facebook.
Masakatsu Yamaguchi liked this on Facebook.
Masako Satou liked this on Facebook.
Susumu Yamaguchi liked this on Facebook.